Да уж, Лира, не хотел бы я сейчас быть на твоем месте. Директриса одарила её невыразительной улыбкой. Как полезно было бы мне тогда очутиться среди бурь и треволнений необеспеченной жизни, чтобы тоска по тишине и миру, которые меня сейчас так угнетали, пришли ко мне как результат сурового и горького опыта; да, это было мне так же необходимо, как долгая прогулка человеку, засидевшемуся в слишком удобном кресле. Ваша нынешняя болезнь связана уже не с Вами, а с будущим ребенком. Из-за угла здания осторожно глянули карие глаза Ланы Клайн.
— Пожалуйте, Лев Глебович, милости просим. Да, я слышу, как он пробует читать по складам — и какие же он делает при этом очаровательные ошибки! Я бы с удовольствием, как вчера, послушала еще раз в вашей декламации «Охотничью потеху»[8] ; это было очень смешно. Пусть история говорит что угодно, но, мне кажется, он был как раз таким диким, неистовым героем злодейского типа, какому я согласилась бы отдать свою руку. Кстати, лет через 10, судя по всему, начнется резкое ускорение всех кармических процессов. Рози взяла руку Билла, положила себе на колено, накрыла своей ладонью и улыбнулась ему милой улыбкой. Уголки губ миссис Вишер чуть приподнялись, что, видимо, должно было изображать улыбку.
Больше не говорите об этом! Но так и есть, Сэм: в этой земле мы потеряли счет времени. Я хотел почувствовать среду, проверить свою способность передвигаться под землей и попытаться, по возможности, чтонибудь выяснить.
Мы имеем дело с бездомным серийным убийцей, избирающим жертвами себе подобных. Остановившись у одного шкафа, Марго извлекла из него три литровые бутылки с сифонными крышками. Все это очень хорошо, но у нее в спальне висела фотографическая карточка мистера Годфри, изображавшая его говорящим на благотворительном митинге, с лицом, воспламененным собственным красноречием, и с глазами, самым восхитительным образом выманивавшими деньги из вашего кармана. В глазах старушки засветилось любопытство, но, одарив ее одной из самых своих чарующих улыбок, Лира продефилировала дальше. Он задыхался и едва переводил дух; он глядел то на Рэчель, то на Бреффа с таким бешенством, словно не знал, на кого из них прежде напасть. Она подошла ближе, делая короткие шаги, и прочла отпечатанное сообщение: «Привет от Энн Корсо, представительницы фирмы „Арон" в вашем районе! В этот раз дома вас не застала, но я обязательно вернусь! Спасибо! И позвоните мне по номеру 555-1731, если захотите поговорить о прекрасных товарах фирмы „Арон"?» Нацарапанная ниже дата — семнадцатое апреля — подсказала ей, что хозяев нет дома по крайней мере два дня. На первых страницах Ветхого Завета написано, что отец рождает сына и дочерей, женщина же вообще не упоминается.
По воскресеньям двери и ставни у Рэдли были закрыты — тоже наперекор мейкомбскому обычаю: у нас закрывают двери только в холода или если ктонибудь болен. Я уже намеревалась ослушаться мистера Рочестера, рискуя вызвать его гнев, когда на стене коридора снова появился слабый отблеск свечи и послышались его шаги, приглушенные ковром. 28 На пятое утро, верней — на пятый день, послышались другие шаги, легче и мельче, и на этот раз пришедший переступил порог.
http://carter-trystan.blogspot.com/
Комментариев нет:
Отправить комментарий